Laboratoire Lattice - UMR 8094
ENS-CNRS
1 rue Maurice Arnoux, 92120 Montrouge
Saliha Ben Chikh
(ancien membre)
Doctorant
Ancien Membre, Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle
Sujet de thèse
« Multifonctionnalité et position syntaxique des marqueurs discursifs : « you know » et « then » en anglais et : « ya’ni » en arabe. Cas des interactions verbales politiques dans des émissions télévisées »
Directrice de thèse
Shirley Carter-Thomas
Résumé
Dans cette thèse de doctorat, je me propose de mener une étude contrastive des fonctions syntaxiques et pragmatiques des deux marqueurs discursifs‘I mean’ et ‘I believe’ en anglais ; ‘Ya’ni’ (It means) et ‘A’taqid’ (I believe/think) en arabe.
J’attire l’attention sur leur position syntaxique ainsi que leurs valeurs pragmatico-fonctionnelles dans les conversations et débats politiques. Cela permettra de mettre en lumière les différences et les similitudes entre l’arabe et l’anglais dans ce domaine. Ainsi, l’analyse sera basée sur des données orales dans les deux langues – l’arabe et l’anglais. Le corpus sera constitué des émissions télévision. Il s’agira des interactions verbales dans le domaine politique : débats et conversations entre les politiciens sur les plateaux de télévision.
J’envisage de structurer ma thèse en quatre parties principales. Après une introduction retraçant le contexte historique de la thèse et l’état de l’art sur les marqueurs discursifs, je m’attacherai dans une deuxième partie à la délimitation du champ d’étude et décrirai l’objectif premier des travaux sur les marqueurs discursifs. Je préciserai le contenu du corpus ainsi que le processus de sélection et les conditions de son obtention.
Dans une troisième partie, je présenterai la méthodologie et les outils informatiques utilisés dans l’analyse de corpus. J’expliquerai ainsi l’avantage d’un traitement semi-automatique et j’exposerai la méthode d’interprétation statistique appliquée dans ces travaux. Je consacrerai la quatrième partie à une étude quantitative des marqueurs discursifs selon leur position et leur fonction dans la phrase.
Enfin, dans la partie analyse, je discuterai les résultats de cette étude et je comparerai les différentes fonctions des deux marqueurs discursifs ‘I mean’ vs ‘Ya’ni’ et ‘I believe’ vs ‘A’taqid’ dans la conversation politique en arabe et en anglais.