Salle 510 (Lattice, 1 rue Maurice Arnoux, 92120 Montrouge)
En visio : https://www.gotomeet.me/visio-lattice
Horaire : 10h30-12h.
Intervenant : Mojca Pecman (Université Paris Cité, CLILLAC-ARP, Paris)
Titre : Exploration de la terminologie et de la phraséologie des discours spécialisés émergents à travers les approches multiples de la plateforme ARTES
Résumé :
La plateforme ARTES[1], utilisée dans les formations en traduction d’UPCité depuis 2010 (Pecman & Kübler 2011), permet d’explorer les multiples approches de la terminologie et de la phraséologie en langues de spécialité et de nourrir la réflexion sur l’enseignement et la recherche dans ces trois domaines connexes (e.g. Kübler & Pecman 2012, Pecman 2021 ; Pecman & Gledhill 2018, Pecman & Kübler 2022, etc.). La plateforme constitue par conséquent à la fois un outil pédagogique et un projet scientifique important du laboratoire CLILLAC-ARP[2].
Les données dans la base sont éditées par les étudiants en Master de Traduction et Interprétation (TI) qui créent des entrées dans la base, les fiches terminologiques et phraséologiques, dans le cadre de projets terminologiques[3] et de mémoires de Master[4]. Les informations structurées à travers les fiches s’appuient sur les explorations approfondies en corpus et l’analyse des données par l’approche outillée. Bien que principalement utilisées par les étudiants, les données construites visent également les traducteurs professionnels et les experts de domaine dans la mesure où la base permet de diffuser les ressources grâce à son interface de consultation librement accessible en ligne[5].
En se focalisant sur les domaines spécialisés très divers mais de préférence émergents, ARTES nous permet d’aborder les caractéristiques des discours spécialisés innovants, tels que la néologie (ex. data pollution, fear of missing out (FOMO) ; cf. Humbley 2018), la variation terminologique (ex. ice calving, ice island calving, calving of ice, calving of ice islands ; Pecman 2012, 2014, 2018) ou la présence des groupes nominaux complexes (ex. volatile abundances and fluxes, subduction-zone serpentinites, efficient carbon-concentrating mechanism or C-rich layer of clay-sized Fe oxides and alumina silicates ; Kübler et al. 2022, 2017).
Notre communication consistera à présenter les multiples approches de la terminologie et de la phraséologie à travers la plateforme, le lien qu’elle permet d’établir entre l’enseignement et la recherche, la diffusion des ressources qu’elle permet d’assurer pour soutenir la communication spécialisée, ainsi que les problématiques terminologiques et phraséologiques actuelles qu’elle permet d’identifier, d’observer et d’analyser.
Bibliographie
Humbley, John 2018. La néologie terminologique. Lambert-Lucas, coll. « La lexicothèque », Limoges.
Kübler, Natalie & Pecman, Mojca 2012. The ARTES bilingual LSP dictionary: from collocation to higher order phraseology. in Granger, Sylviane & Paquot, Magalie (Eds) Electronic lexicography. Oxford: Oxford University Press, ISBN: 9780199654864, 186-208.
Kübler, Natalie, Alexandra Mestivier, Mojca Pecman 2022. Using comparable corpora for translating and post-editing complex noun phrases in specialized texts: Insights from English to French specialised translation. Syviane Granger & Marie-Aude Lefer. Extending the Scope of Corpus-Based translation Studies, Bloomsbury Advances in Translation, Bloomsbury Publishing, 237-266.
Kübler, Natalie, Mojca Pecman, Alexandra Mestivier-Volanschi 2017. Quand le corpus met K.O. la norme terminologique : le défi permanent des GN complexes anglais en traduction spécialisée. 38ème colloque international du GERAS, Université de Lyon, 16-18 mars 2017, Lyon, France.
Pecman, Mojca 2012. Tentativeness in term formation: a study of neology as a rhetorical device in scientific papers. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 18 (1), Neology in Specialized Communication. Special issue: 27-58.
Pecman, Mojca 2014. Variation as a cognitive device: how scientists construct knowledge through term formation. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 20 (1): 1-24.
Pecman, Mojca 2018. Des dictionnaires spécialisés et bases terminologiques aux bases de connaissances spécialisées. In Langue et construction de connaisSENSes. Energie lexico-discursive et potentiel sémiotique des sciences. Monographie. Préface de Marie-Claude L’Homme. Paris : Editions L’Harmattan. ISBN : 978-2-343-11731-7, 148-159.
Pecman, Mojca 2021. 10th anniversary of the ARTES terminological and phraseological database: on the advantages for combining disciplinary with transdisciplinary language resources. In Ivana Brač & Ana Ostroški Anić (Eds) Svijet od riječi: terminološki i terminografski ogledi (“The world of words: Terminological and terminographic discussions), u čast Maje Bratanić (in honour of Maja Bratanić). Izdavalacko izdanje Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje (Publication of the Institut of Croatian language and linguistics), Zagreb, Croatia, p. 301-324.
Pecman, Mojca & Christopher Gledhill 2018. How trainee translators and their teachers deal with phraseological units in the ARTES database. Des unités de traduction à l’unité de la traduction, 7ème édition de la Traductologie de plein champ, Université Paris Diderot, 7 juillet 2017, Paris, France ; ISTI, 21 octobre 2017, Bruxelles, Belgique ; FTI, 9 décembre 2017, Genève, Suisse. in Balliu, Christian (dir.) Université libre de Bruxelles, Equivalences 45/1-2 : 235-257.
Pecman, Mojca and Natalie Kübler 2011. ARTES: an online lexical database for research and teaching in specialized translation and communication. Proceedings from International Workshop on Lexical Resources (WoLeR) 2011 at ESSLLI. August 1-5, 2011 – Ljubljana, Slovenia, 87-93.
Pecman, Mojca and Natalie Kübler 2022. Text genres and terminology. In Faber, Pamela and Marie-Claude L’Homme (eds) Theoretical Perspectives on Terminology: Explaining Terms, Concepts and Specialized Knowledge. (Terminology and Lexicography Research and Practice), 263-289. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
[1] https://plateformes.u-paris.fr/base-daide-a-la-redaction-de-textes-scientifiques-artes
[2] https://clillac-arp.u-paris.fr/artes-aide-a-la-redaction-de-textes-scientifiques
[3] https://clillac-arp.u-paris.fr/frontiere-entre-geosciences-et-langues-de-specialite-2004-present
[4] https://u-paris.fr/eila/ilts-memoire
[5] https://artes.app.univ-paris-diderot.fr/artes-symfony/web/app.php